日期:99年12月21日
地點:中研院中國文折研究所二樓會議室
主辦單位:中研院文哲所
會議報告摘要:
【跨境研究的主體性尋找】
此次的會議主題為「跨文化與現代性」,此次會議亦是中研院文哲所國家研究計畫的系列活動之一,共有五篇來自中、港、台學人的論文發表,午後則有一場綜合性的圓桌討論,分請五位發表人和會議主持人就自身的研究課題做研究進路與心得的分享,以及相關活動的說明。
會中第一篇論文是香港科技大學陳建華教授〈論周瘦鵑「影戲小說」:早期歐美電影的翻譯與文學文化新景觀〉,針對一九一○年代後半中國西式電影的小說改寫的文化傳媒動作進行討論。陳建華教授將周瘦鵑的電影改編小說看作是啟蒙大眾的媒介,提出周氏對電影做為一種高尚藝術的期盼,以及傳統文人於文本中滲透的美學趣味、時代印記與影視現代性的呼喚。尤為關注於情緒如何被視覺技術化的問題,強調中國二十世紀前半影像語言的普世性,和文化交流的美學再創。可以說這篇對中國早期電影批評使與文化史的研究,重申一民族情感結構的現代性變遷;第二篇論文則為政大台文所吳佩珍教授〈殖民地記憶再現的「困難」與「可能性」〉,以當代津島佑子《太過野蠻的》與陳玉慧《海神家族》的兩個文本,論析其故事內容之於一九三○年代「殖民地台灣」的書寫脈絡。透過於女性作家之於殖民地台灣的記憶再現,尋找「國族史」觀點之外「殖民地台灣」記憶的可能性。這兩個文本不僅是跨國界的,更是跨時空的一場對話。透過女性的敘事者口吻,發現到過往日本帝國與殖民地台灣的歷史於「國族」、「語言」之間的曖昧性與混種性(hybridity),於某個「想像共同體」上的記憶構築。
午後第一篇是唐顥芸〈從《人間文化的出發》到《荊棘之道》:論王白淵的詩作及其接受〉,以史料考證的方式,和作家王白淵的詩相互參照,重新檢視王白淵的閱讀之於他文學創作的啟發;第二篇為楊佳嫻〈「二十世紀的產物」:紀弦詩論與詩作中的「現代」〉,集中討論紀弦三十至六時年代之間的作品與活動,釐清紀弦詩作中諸如「二十世紀」、「新」、「現代」等關鍵字意指為何?最末一篇為楊小濱〈當代中國文化場域中的主體與絕爽:以拉岡「四種話語」模式為研究框架〉,以拉岡的精神分析為論理基礎,討論當代中國文化場域的各類話語場域及其內在機制,凸顯文學中的文化政治的參與是建立在如何加入到話語體系的動態網絡中的問題(非確定無疑的結論)。
此次會議析論之範疇,從中國電影到殖民地台灣,再從殖民時期台灣知識份子至跨越戰前戰後的詩人紀弦,與中國文化場域的主體辯證。看似獨立、分離的五篇論文,實質緊扣一共同主題,即「主體性」。陳建華討論一個視覺上文學主體空間的建構議題,以「腦」話語與視覺技術裝置為考察中心,呈現思想主體的現代性建構與集體(無)意識;吳佩珍則從後殖民的角度,刻畫超越國族史建構之外女性主體建構的轉寰處;唐顥芸則聚焦於詩「語言」的問題,探求一個文學創作上共時性的文化主體影響;楊佳嫺另闢蹊徑轉從詩人詩論出發,確立戰後現代詩現代主義脈絡之一的位置,可謂是企求一個進化中的詩主體研究;而楊小濱則藉由拉岡的四種話語模式,彰顯中國當代文化場域的分裂性主體之能動。一如會議主持人彭小妍所言,「跨文化」是任何不平等群體及關係的跨越,是打破界線的創發性動作。透過不同性質的議題(電影、小說、詩、文化場域),實踐同一研究標的之討論,都是意欲接觸非我文化的刺激,以藉自省的一種過程。「跨文化與現代性」的研究意義,已不僅是停留於單純研究跨境、跨語等相異文化主體碰撞後,所產出的文學或文化現象,更重要的是在研究過程中反求諸己,能再次審視自身文化脈絡。

不管如何還是要幫你推推~加油